Extradition (European Union Conventions) Act, 2001

SCHEDULE 1

PART A

Text in the English Language of the Convention drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on Simplified Extradition Procedures between the Member States of the European Union done at Brussels on 10 March 1995

(CONVENTION)

drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on simplified extradition procedure between the Member States of the European Union

THE HIGH CONTRACTING PARTIES to this Convention, Member States of the European Union,

REFERRING to the Council Act of 9 March 1995,

DESIRING to improve judicial cooperation between the Member States in criminal matters, with regard both to proceedings and the execution of sentences,

RECOGNIZING the importance of extradition in judicial cooperation in order to achieve these objectives,

CONVINCED of the need to simplify extradition procedures to the extent that this is compatible with their fundamental legal principles, including the principles of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms,

NOTING that, in a large number of extradition proceedings, the person claimed consents to his surrender,

NOTING that it is desirable to reduce to a minimum, in such cases, the time necessary for the extradition and any period of detention for extradition purposes,

CONSIDERING that, as a result, application of the European Convention on Extradition of 13 December 1957 should be made easier by simplifying and improving extradition procedures,

CONSIDERING that the provisions of the European Convention on Extradition remain applicable for all matters not covered by this Convention,

HAVE AGREED ON THE FOLLOWING PROVISIONS:

Article 1

General provisions

1. The aim of this Convention is to facilitate the application, between the Member States of the European Union, of the European Convention on Extradition, by supplementing its provisions.

2. Paragraph 1 shall not affect the application of more favourable provisions in the bilateral and multilateral agreements in force between Member States.

Article 2

Obligation to surrender persons

Member States undertake to surrender to each other under simplified procedures as provided for by this Convention persons sought for the purpose of extradition, subject to consent of such persons and the agreement of the requested State given in accordance with this Convention.

Article 3

Conditions for surrender

1. Pursuant to Article 2, any person who is the subject of a request for provisional arrest in accordance with Article 16 of the European Convention on Extradition shall be surrendered in accordance with Articles 4 to 11 and Article 12 (1) of the present Convention.

2. The surrender referred to in paragraph 1 shall not be subject to submission of a request for extradition or the documents required by Article 12 of the European Convention on Extradition.

Article 4

Information to be provided

1. The following information from the requesting State shall be regarded as adequate for the information of the arrested person for the purpose of applying Articles 6 and 7 and for the competent authority referred to in Article 5 (2):

(a) the identity of the person sought;

(b) the authority requesting the arrest;

(c) the existence of an arrest warrant or other document having the same legal effect or of an enforceable judgment;

(d) the nature and legal description of the offence;

(e) a description of the circumstances in which the offence was committed, including the time, place and degree of involvement of the person sought;

(f) in so far as possible, the consequences of the offence.

2. Notwithstanding paragraph 1, further information may be requested if the information provided for in the said paragraph is insufficient to allow the competent authority of the requested State to give agreement to the surrender.

Article 5

Consent and agreement

1. The consent of the arrested person shall be given in accordance with Articles 6 and 7.

2. The competent authority of the requested State shall give its agreement in accordance with its national procedures.

Article 6

Information to be given to the person

Where a person wanted for the purpose of extradition is arrested on the territory of another Member State, the competent authority shall inform that person, in accordance with its national law, of the request relating to him and of the possibility of his consent to his surrender to the requesting State under the simplified procedure.

Article 7

Establishing consent

1. The consent of the arrested person and, if appropriate, his express renunciation of entitlement to the speciality rule, shall be given before a competent judicial authority of the requested State in accordance with the national law of that State.

2. Each Member State shall adopt the measures necessary to ensure that consent and, where appropriate, renunciation, as referred to in paragraph 1, are established in such a way as to show that the person concerned has expressed them voluntarily and in full awareness of the consequences. To that end, the arrested person shall have the right to legal counsel.

3. Consent and, where appropriate, renunciation, as referred to in paragraph 1, shall be recorded; the recording procedure shall be in accordance with the national law of the requested State.

4. Consent and, where appropriate, renunciation, as referred to in paragraph 1, may not be revoked. Upon deposit of their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, Member States may indicate, in a declaration, that consent and, where appropriate, renunciation may be revoked, in accordance with the rules applicable under national law. In this case, the period between the notification of consent and that of its revocation shall not be taken into consideration in establishing the periods provided for in Article 16 (4) of the European Convention on Extradition.

Article 8

Notification of consent

1. The requested State shall immediately notify the requesting State of the consent of the person. So that the requesting State may submit, where applicable, a request for extradition, the requested State shall notify it, no later than 10 days after provisional arrest, whether or not the person has given his consent.

2. Notification referred to in paragraph 1 shall be made directly between the competent authorities.

Article 9

Renunciation of entitlement to the speciality rule

Each Member State may declare, upon deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, or at any other time, that the rules laid down in Article 14 of the European Convention on Extradition do not apply where the person, in accordance with Article 7 of the present Convention:

(a) consents to extradition; or

(b) consents to extradition and expressly renounces his entitlement to the speciality rule.

Article 10

Notification of the extradition decision

1. Notwithstanding the rules laid down in Article 18 (1) of the European Convention on Extradition, the extradition decision taken pursuant to the simplified procedure and the information concerning the simplified extradition procedure shall be notified directly between the competent authority of the requested State and the authority of the requesting State which has requested provisional arrest.

2. The decision referred to in paragraph 1 shall be notified at the latest within 20 days of the date on which the person consented.

Article 11

Deadline for surrender

1. Surrender shall take place within 20 days of the date on which the extradition decision was notified under the conditions laid down in Article 10 (2).

2. After the deadline laid down in paragraph 1, if the person is being held, he shall be released on the territory of the requested State.

3. Should surrender of the person within the deadline laid down in paragraph 1 be prevented by circumstances beyond its control, the authority concerned referred to in Article 10 (1) shall so inform the other authority. The two authorities shall agree on a new surrender date. In that event, surrender will take place within 20 days of the new date thus agreed. If the person in question is still being held after expiry of this period, he shall be released.

4. Paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall not apply in cases where the requested State wishes to make use of Article 19 of the European Convention on Extradition.

Article 12

Consent given after expiry of the deadline laid down in Article 8 or in other circumstances

1. Where an arrested person has given his consent after expiry of the deadline of 10 days laid down in Article 8, the requested State:

—  shall implement the simplified procedure as provided for in this Convention if a request for extradition within the meaning of Article 12 of the European Convention on Extradition has not yet been received by it,

—  may use this simplified procedure if a request for extradition within the meaning of Article 12 of the European Convention on Extradition has reached it in the meantime.

2. Where no request for provisional arrest has been made, and where consent has been given after receipt of a request for extradition, the requested State may avail itself of the simplified procedure as provided for in this Convention.

3. Upon deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, each Member State shall state whether it intends to apply paragraph 1, second indent, and paragraph 2 and, if so, under what conditions.

Article 13

Re-extradition to another Member State

Where the speciality rule has not been applied to the person extradited, in accordance with the declaration of the Member State provided for in Article 9 of this Convention, Article 15 of the European Convention on Extradition shall not apply to the re-extradition of this person to another Member State, unless the aforementioned declaration provides otherwise.

Article 14

Transit

In the event of transit under the conditions laid down in Article 21 of the European Convention on Extradition, where extradition under the simplified procedure is concerned, the following provisions shall apply:

(a) in an emergency, an application containing the information required in Article 4 may be made to the State of transit by any method which leaves a written record. The State of transit may make its decision known using the same method;

(b) the information referred to in Article 4 must be sufficient to enable the competent authority of the State of transit to ascertain whether extradition is under the simplified extradition procedure and to take the constraint measures needed for execution of the transit vis-à-vis the extradited person.

Article 15

Determining the competent authorities

Upon deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, each Member State shall indicate in a statement which authorities are competent within the meaning of Articles 4 to 8, 10 and 14.

Article 16

Entry into force

1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval. The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union. The Secretary-General of the Council shall notify all Member States of such deposit.

2. This Convention shall enter into force 90 days after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval by the last Member State to carry out this formality.

3. Until this Convention enters into force, any Member State may, when depositing its instrument of ratification, acceptance or approval, or at any other date, declare that the Convention shall apply to it in its relations with Member States that have made the same declaration 90 days after the date of deposit of its declaration.

4. Any declaration made pursuant to Article 9 shall take effect 30 days after deposit thereof, but no earlier than the date of the entry into force of this Convention or of the application thereof of the Member State concerned.

5. This Convention shall apply only to requests submitted after the date on which it enters into force or is applied between the requested State and the requesting State.

Article 17

Accession

1. This Convention shall be open to accession by any State that becomes a member of the European Union.

2. The text of this Convention in the language of the acceding State, drawn up by the General Secretariat of the Council of the European Union and approved by all the Member States, shall be equally authentic with the other authentic texts. The Secretary-General shall transmit a certified true copy of the text to each Member State.

3. The instruments of accession shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union.

4. This Convention shall enter into force with respect to any State that accedes to it 90 days after the deposit of its instrument of accession or the date of entry into force of the Convention if it has not already entered into force at the time of expiry of the said period of 90 days.

5. Where this Convention is not yet in force at the time of the deposit of their instrument of accession, Article 16 (3) shall apply to acceding Member States.

PART B

Text in the Irish Language of the Convention drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on Simplified Extradition Procedures between the Member States of the European Union done at Brussels on 10 March 1995

(COINBHINSIÚN)

arna tharraingt suas ar bhonn Airteagal K.3 den Chonradh ar an Aontas Eorpach maidir le nós imeachta simplithe eiseachadta idir Bhallstáit an Aontais Eorpaigh

TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA sa Choinbhinsiún seo, Ballstáit an Aontais Eorpaigh,

AG TAGAIRT DÓIBH do Ghníomh ón gComhairle an 9 Márta 1995,

ÓS É A MIANGAS an comhar breithiúnach in ábhair choiriúla idir na Ballstáit a fheabhsú a mhéad a bhaineann le himeachtaí agus le forghníomhú pianbhreitheanna,

Á AITHINT DÓIBH a thábhachtaí atá an t-eiseachadadh i réimse an chomhair bhreithiúnaigh d'fhonn na cuspóirí sin a ghnóthú,

AR BHEITH DEIMHIN DÓIBH gur gá na nósanna imeachta eiseachadta a shimpliú, a mhéad atá sin ag luí lena mbunphrionsabail dlí, lena n-áirítear prionsabail an Choinbhinsiúin Eorpaigh chun Cearta an Duine agus Saoirsí Bunúsacha a Chosaint,

AG TABHAIRT DÁ nAIRE gurb amhlaidh, i mórchuid nósanna imeachta eiseachadta, go dtoilíonn an duine a mbaineann an iarraidh leis lena thabhairt suas,

AG TABHAIRT DÁ nAIRE gurb inmhianta an t-am is gá don eiseachadadh agus gach tréimhse choinneála chun críocha eiseachadta a laghdú a mhéad is féidir sna cásanna sin,

DE BHRÍ nach foláir dá thoradh sin cur i bhfeidhm Choinbhinsiún Eorpach an 13 Nollaig 1957 um Eiseachadadh a éascú trí na nósanna imeachta Eiseachadta a shimpliú agus a fheabhsú,

DE BHRÍ go leanann forálacha an Choinbhinsiúin Eorpaigh um Eiseachadadh de bheith infheidhme ar gach ábhar nach ndéileáiltear leis sa Choinbhinsiún seo,

TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS:

Airteagal 1

Forálacha ginearálta

1. Is é aidhm an Choinbhinsiúin seo cur i bhfeidhm an Choinbhinsiúin Eorpaigh um Eiseachadadh idir Bhallstáit an Aontais Eorpaigh a éascú trína chuid forálacha a fhorlíonadh.

2. Ní dhéanfaidh mír 1 difear d'fhorálacha is fabhraí sna comhaontuithe déthaobhacha nó iltaobhacha atá i bhfeidhm idir Bhallstáit a chur i bhfeidhm.

Airteagal 2

Oibleagáid duine a thabhairt suas

Gabhann na Ballstáit orthu féin daoine a bhfuil lorg orthu chun críocha eiseachadta a thabhairt suas dá chéile faoi na nósanna imeachta simplithe dá bhforáiltear sa Choinbhinsiún seo, faoi réir thoiliú na ndaoine sin agus chomhaontú an Stáit iarrtha arna dtabhairt i gcomhréir leis an gCoinbhinsiún seo.

Airteagal 3

Coinníollacha don tabhairt suas

1. De bhun Airteagal 2, déanfar aon duine a bhfuil iarraidh ar ghabháil shealadach déanta ina leith i gcomhréir le hAirteagal 16 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh a thabhairt suas i gcomhréir le hAirteagail 4 go 11 agus 12 (1) den Choinbhinsiún seo.

2. Ní bheidh an tabhairt suas dá dtagraí tear i mír 1 faoi réir iarraidh ar eiseachadadh ná na cáipéisí is gá de bhun Airteagal 12 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh a thíolacadh.

Airteagal 4

Faisnéis atá le cur ar fáil

1. D'fhonn an duine atá gafa a chur ar an eolas chun Airteagail 6 agus 7 a chur i bhfeidhm agus an t-údarás inniúil dá dtagraítear in Airteagal 5 (2) a chur ar an eolas, measfar gur leor an fhaisnéis seo a leanas ón Stát iarrthach:

(a) aithne an duine atáthar a lorg;

(b) an t-údarás atá ag iarraidh na gabhála;

(c) barántas gabhála nó cáipéis eile a bhfuil an éifeacht dhlíthiúil chéanna aici nó breithiúnas infhorghníomhaithe a bheith ar marthain;

(d) cineál agus tuairisc dhlíthiúil an chiona;

(e) tuairisc ar na himthosca ina ndearnadh an cion, lena n-áirítear an t-am, an áit agus a mhéad a bhí an duine atáthar a lorg páirteach ann;

(f) a mhéad is féidir, iarmhairtí an chiona.

2. D'ainneoin mhír 1, féadfar faisnéis bhreise a iarraidh más amhlaidh nach leor an fhaisné 22 is dá bhforáiltear sa mhír sin chun gur féidir le húdarás inniúil an Stáit iarrtha comhaontú don tabhairt suas.

Airteagal 5

Toiliú agus comhaontú

1. Tabharfar toiliú an duine ghafa i gcomhréir le hAirteagail 6 agus 7.

2. Tabharfaidh údarás inniúil an Stáit iarrtha a chomhaontú i gcomhréir lena nósanna imeachta náisiúnta.

Airteagal 6

Faisnéis atá le tabhairt don duine

Nuair a ghabhtar ar chríoch Bhallstáit eile duine atáthar a lorg chun críocha eiseachadta, cuirfidh an t-údarás inniúil an duine sin ar an eolas i gcomhréir lena dhlí náisiúnta faoin iarraidh a bhaineann leis agus faoin gcaoi atá aige toiliú go dtabharfar suas é don Stát iarrthach faoin nós imeachta simplithe.

Airteagal 7

An toiliú a shuíomh

1. Tabharfar toiliú an duine ghafa agus, más iomchuí, tréigean sainráite a theidil aige chun riail na speisialtachta os comhair údará is bhreithiúnaigh inniúil de chuid an Stáit iarrtha i gcomhréir le dlí náisiúnta an Stáit sin.

2. Glacfaidh gach Ballstát na bearta is gá chun a áirithiú go bhfuil an toiliú agus, más iomchuí, an tréigean dá dtagraítear i mír 1 suite ar dhóigh a léiríonn gur nocht an duine dá dheoin féin iad agus é lánfheasach ar a n-iarmhairtí. Chuige sin, beidh de cheart ag an duine gafa comhairle dlí odóra a fháil.

3. Taifeadfar an toiliú agus, más iomchuí, an tréigean dá dtagraítear i mír 1; beidh an nós imeachta taifeadta i gcomhréir le dlí náisiúnta an Stáit iarrtha.

4. Ní fhéadfar an toiliú agus, más iomchuí, an tréigean dá dtagraítear i mír 1 a chúlghairm. Féadfaidh na Ballstáit, agus a n-ionstraimídaingniúcháin, glactha, formheasta nó aontachais á dtaisceadh acu, a chur i bhfios i ndearbhú go bhféadfar an toiliú agus, más iomchuí, an tréigean a chúlghairm i gcomhréir leis na rialacha is infheidhme faoin dlí náisiúnta. Sa chás sin, ní chuirfear an tréimhse idir an toiliú a chur in iúl agus an chú lghairm a chur in iúl san áireamh d'fhonn na tréimhsí dá bhforáiltear in Airteagal 16 (4) den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh a shuíomh.

Airteagal 8

An toiliú a chur in iúl

1. Cuirfidh an Stát iarrtha toiliú an duine in iúl láithreach don Stát iarrthach. Chun go bhféadfaidh an Stát iarrthach iarraidh ar eiseachadadh a thíolacadh má s iomchuí, cuirfidh an Stát iarrtha in iúl dó tráth nach déanaí ná deich lá tar éis na gabhála sealadaí ar thug nó nár thug an duine i dtrácht a thoiliú.

2. Is go díreach idir na húdaráis inniúla a dhéanfar an cur in iúl dá dtagraítear i mír 1.

Airteagal 9

An teideal chun riail na speisialtachta a thréigean

Féadfaidh gach Ballstát a dhearbhú, agus a ionstraim dhaingniúcháin, glactha, formheasta nó aontachais á taisceadh aige nó tráth ar bith eile, nach bhfuil na rialacha atá leagtha síos in Airteagal 14 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh infheidhme má thoilíonn an duine, i gcomhréir le hAirteagal 7 den Choinbhinsiún seo:

(a) leis an eiseachadadh, nó

(b) leis an eiseachadadh agus a theideal chun riail na speisialtachta a thréigean go sainráite.

Airteagal 10

An cinneadh eiseachadta a chur in iúl

1. D'ainneoin na rialacha atá leagtha sí os in Airteagal 18 (1) den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh, is go díreach idir an t-údarás inniúil sa Stát iarrtha agus an t-údarás sa Stát iarrthach a rinne an iarraidh ar ghabháil shealadach a chuirfear in iúl an cinneadh maidir leis an eiseachadadh arna ghlacadh de bhun an nós imeachta simplithe agus an fhaisnéis maidir leis an nós imeachta simplithe eiseachadta.

2. Cuirfear an cinneadh dá dtagraítear i mír 1 in iúl faoi cheann fiche lá ar a dhéanaí amhail ón dáta ar thug an duine a thoiliú.

Airteagal 11

Tréimhse don tabhairt suas

1. Déanfar an duine a thabhairt suas faoi cheann fiche lá ón dáta a ndearnadh an cinneadh maidir le heiseachadadh a chur in iúl faoi na coinníollacha atá leagtha s íos in Airteagal 10 (2).

2. Ar an tréimhse dá bhforáiltear i mír 1 a dhul in éag, má tá an duine fós faoi choinneáil, scaoilfear saor é ar chríoch an Stáit iarrtha.

3. Má chuireann imthosca nach bhfuil neart ag an údarás inniúil dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) orthu bac ar thabhairt suas an duine sa tréimhse dá bhforáiltear i mír 1, cuirfidh an t-údarás sin an t-údarás eile ar an eolas faoi. Tiocfaidh an dá údarás ar comhaontú maidir le dáta nua don tabhairt suas. Sa chás sin, déanfar an tabhairt suas faoi cheann fiche lá ón dáta nua a comhaontaíodh amhlaidh. Má tá an duine i dtrácht á choinneáil fós tar éis don tréimhse sin a dhul in éag, scaoilfear saor é.

4. Ní bheidh míreanna 1, 2 agus 3 den Airteagal seo infheidhme i gcásanna ina dteastaíonn ón mBallstát iarrtha úsáid a bhaint as Airteagal 19 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh.

Airteagal 12

Toiliú arna thabhairt tar éis don tréimhse dá bhforáiltear in Airteagal 8 a dhul in éag nó in imthosca eile

1. Nuair a thugann duine a thoiliú tar éis don tréimhse deich lá dá bhforá iltear in Airteagal 8 a dhul in éag

—  cuirfidh an Stát iarrtha an nós imeachta simplithe dá bhforáiltear sa Choinbhinsiún seo chun feidhme mura mbeidh iarraidh ar eiseachadadh de réir bhrí Airteagal 12 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh faighte aige fós;

—  féadfaidh an Stát iarrtha úsáid a bhaint as an nós imeachta simplithe sin má tá iarraidh ar eiseachadadh de réir bhrí Airteagal 12 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh faighte aige san idirlinn.

2. Mura mbeidh iarraidh ar ghabháil shealadach déanta agus go bhfuil toiliú tugtha tar éis iarraidh ar eiseachadadh a fháil, féadfaidh an Stát iarrtha leas a bhaint as an nós imeachta simplithe dá bhforáiltear sa Choinbhinsiún seo.

3. Agus a ionstraim dhaingniúcháin, glactha, formheasta nó aontachais á taisceadh aige, dearbhóidh gach Ballstát an bhfuil sé d'intinn aige an dara fleasc de mhír 1 agus mír 2 a chur i bhfeidhm agus cad iad na coinníollacha faoina ndéanfaidh sé sin.

Airteagal 13

Atheiseachadadh go Ballstát eile

Mura gcuirfear riail na speisialtachta i bhfeidhm ar an duine a eiseachadadh i gcomhréir leis an dearbhú ón mBallstát dá bhforáiltear in Airteagal 9 den Choinbhinsiún seo, ní bheidh Airteagal 15 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh infheidhme ar atheiseachadadh an duine sin go Ballstát eile mura bhforáiltear a mhalairt sa dearbhú thuasluaite.

Airteagal 14

Idirthuras

I gcás idirthurais faoi na coinníollacha atá leagtha síos in Airteagal 21 den Choinbhinsiún Eorpach um Eiseachadadh, nuair is eiseachadadh de réir an nós imeachta simplithe atá i gceist, beidh na forálacha seo a leanas infheidhme:

(a) i gcás práinne, féadfar an t-iarratas, maille leis an bhfaisnéis is gá de bhun Airteagal 4, a sheoladh chuig an Stát idirthurais trí mhodh ar bith a fhágann taifead scríofa. Féadfaidh an Stát idirthurais a chinneadh a chur in iúl tríd an modh céanna;

(b) caithfidh gur leor an fhaisnéis dá dtagraítear in Airteagal 4 chun go mbeidh a fhios ag údarás inniúil an Stáit idirthurais gur eiseachadadh faoin nós imeachta simplithe é agus chun gur féidir leis na bearta srianta is gá a ghlacadh d'fhonn an t-idirthuras a fhorghníomhú maidir leis an duine a eiseachadadh.

Airteagal 15

Na húdaráis inniúla a chinneadh

Agus a ionstraim dhaingniúcháin, glactha, formheasta nó aontachais á taisceadh aige, cuirfidh gach Ballstát i bhfios, i ndearbhú, cé hiad na húdaráis inniúla de réir bhrí Airteagail 4 go 8, 10 agus 14.

Airteagal 16

Teacht i bhfeidhm

1. Beidh an Coinbhinsiún seo faoi réir a dhaingnithe, a ghlactha nó a fhormheasta. Déanfar na hionstraimí daingniúcháin, glactha nó formheasta a thaisceadh le hArdrúnaíocht Chomhairle an Aontais Eorpaigh. Cuirfidh Ardrúnaí na Comhairle an taisceadh sin in iúl do na Ballstáit uile.

2. Tiocfaidh an Coinbhinsi ún seo i bhfeidhm nócha lá tar éis dháta na hionstraime daingniúcháin, glactha nó formheasta a thaisceadh ag an mBallstát is déanaí a dhéanfaidh an beart sin.

3. Go dtí go dtiocfaidh an Coinbhinsiún seo i bhfeidhm, féadfaidh gach Ballstát, tráth a ionstraime daingniúcháin, glactha nó formheasta a thaisceadh nó ar aon dáta eile, a dhearbhú go mbeidh an Coinbhinsiún seo infheidhme ina leith ina chaidreamh leis na Ballstá it a mbeidh an dearbhú céanna déanta acu nócha lá tar éis dáta a dhearbhaithe a thaisceadh.

4. Gabhfaidh éifeacht le gach dearbhú arna dhéanamh de bhun Airteagal 9 tríocha lá tar éis dh áta a thaiscthe agus tráth nach luaithe ná dáta an Choinbhinsiúin seo a theacht i bhfeidhm nó a chur i bhfeidhm i leith an Bhallstáit i dtrácht.

5. Ní bheidh an Coinbhinsiún infheidhme ach ar iarrataí a dhéantar tar éis an dáta ar a dtiocfaidh sé i bhfeidhm nó ar a gcuirtear i bhfeidhm é idir an Stát iarrtha agus an Stát iarrthach.

Airteagal 17

Aontachas

1. Beidh an Coinbhinsiún seo ar oscailt d'aontachas aon Stáit a aontaigh chun bheith ina bhall den Aontas Eorpach.

2. Beidh comhúdarás ag téacs an Choinbhinsiúin i dteanga an Stáit aontaigh, arna tharraingt suas ag Ardrúnaíocht Chomhairle an Aontais Eorpaigh agus arna fhormheas ag na Ballstáit uile, leis na téacsanna barántúla eile. Seolfaidh an tArdrúnaí cóip dhílis dheimhnithe chuig gach Balistát.

3. Déanfar na hionstraimí aontachais a thaisceadh le hArdrúnaíocht Chomhairle an Aontais Eorpaigh.

4. Tiocfaidh an Coinbhinsi ún seo i bhfeidhm i leith aon Bhallstáit a aontaíonn dó nócha lá tar éis dó a ionstraim aontachais a thaisceadh nó ar dháta an Choinbhinsiúin a theacht i bhfeidhm, mura mbeidh sé tagtha i bhfeidhm cheana tr áth na tréimhse nócha lá sin a dhul in éag.

5. I gcás nach mbeidh an Coinbhinsiún seo tagtha i bhfeidhm fós tráth a n-ionstraimí aontachais a thaisceadh, beidh forálacha Airteagal 16(3) infheidhme ar na Ballstáit aontacha.